Форум OlegON > Разговоры на отвлеченные темы > Беседка

Английский язык : Беседка

29.03.2024 18:45


07.02.2020 09:46
OlegON
 
★ To do a one-eighty – "повернуться на 180 градусов". В любом смысле. Как в том, что вы внезапно для остальных прохожих поворачиваете назад, так и в том, что вы резко начали топить за спорт и здоровый образ жизни, хотя еще вчера вливали в себя алкоголь едва ли не литрами. Да и кто не знаком с явлением, когда под влиянием моды или давления, человек меняет свое мнение на абсолютно противоположное? В конце концов, такие приспособленцы и являются самыми живучими.

- I'm not going to do one-eighty that easy.
- Так легко переобуваться не собираюсь.
08.02.2020 11:45
OlegON
 
★ To do Melba – более правильно будет перевести "уйти, как Мельба", а именно продолжать делать что-то после публичного объявления о намерениях завершить свою деятельность. Чаще всего это выражение употребляется в Австралии, хотя сама личность, от которой и пошло это выражение, была известна всемирно. Речь идет об оперной певице Нелли Мельба. А всё дело в том, что она никак не могла уйти со сцены и несколько раз давала "прощальные концерты". Прям как наша любимая Алла Борисовна.

- Ok, I quit and I'm not doing Melba anymore.
- Всё, я увольняюсь и в этот раз серьезно.
13.02.2020 07:20
OlegON
 
Fucktangular – частицу fuck постоянно впихивают в другие слова, чтобы передать чрезвычайное недовольство чем-либо. В данном случае, таким словом является rectangular - прямоугольник. В целом fucktangular коротко и достаточно ёмко описывает ситуацию, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошли. Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны.

- My work is fucktangular, as usual.
- На работе полная задница, как всегда.
14.02.2020 11:24
OlegON
 
★ Alligator arms – если про человека говорят, что он «has alligator arms», знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан. Такой никогда не спешит заплатить за ужин и, вероятней всего, будет невинно хлопать глазами, когда официант принесет вам счёт. Излюбленной тактикой мистера «крокодильи лапки» также является долгое копошение в карманах в поисках банковской карты, которая как назло куда-то запропастилась. И если в компании адекватных людей такого индивидуума ещё можно стерпеть, то на свидании - пиши пропало.

- It seems our friend has alligator arms.
- Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй.
15.02.2020 11:35
OlegON
 
★ Sleeper – предмет или человек внешне невзрачный и обыкновенный, но обладающий классными качествами или потенциалом. Так обычно говорят про машины, которые выглядят посредственно, но под их капотом скрыт настоящий монстр. Если же речь идёт о человеке, то его внешность часто бывает обманчивой. Так, ботаник из параллельного класса оказывается богом в постели, а шлюховатого вида девчонка в баре - охрененным программистом в топовой компании. Поэтому и говорят: «Не суди книгу по обложке».

- Our nerd happened to be a sleeper.
- Наш ботаник оказался таким ловеласом.
17.02.2020 12:00
OlegON
 
★ Make money hand over fist – означает получать большие деньги, не прилагая при этом практически никаких усилий. Бывают же такие «экземпляры», к которым деньги так и льются рекой, хотя никаких начальных вложений им для этого не требуется. Главное в этом деле - фантазия и умение круто преподнести свой товар. И не столь важно насколько бредовая идея приходит в голову, при правильном подходе и она может принести большой доход. Аналоги идиомы в русском языке - «делать деньги из воздуха», «грести деньги лопатой», «зарабатывать много денег быстро и легко», «зашибать бабки».

- This guy is making money hand over fist.
- Этот тип просто гребёт деньги лопатой.
21.02.2020 09:52
OlegON
 
★ Armchair – ещё никогда слово уровня Elementary не было столь обманчиво. А всё потому, что в форме прилагательного оно внезапно приобретает значение «диванный» вместо «кресло» и используется для описания человека, дающего советы касательно того, в чём он совершенно не разбирается. Так и появился широко известный «armchair critic» - диванный критик. Фишка в том, что после «armchair» можно поставить и другие существительные: armchair traveller (диванный путешественник), armchair gardener (диванный садовод) и так далее. Теперь вы знаете, как обозвать мудака, который в любой ситуации считает себя умнее остальных - несомненный профит.

- Being an armchair critic is an easy thing.
- С дивана лежать трепаться любой мастер.
21.02.2020 09:53
OlegON
 
★ Thick as shit – фраза, используемая для описания человека с чрезвычайно низким уровнем интеллекта. В целом "thick" уже хватит, чтобы назвать человека тупым, но "thick as shit" описывает настолько глупого человека, что есть смысл спросить себя, а не является ли он умственно отсталым. Потому что вам будет проще поверить в это, чем в уровень того абсурда, в котором вы находитесь и которому так активно поражаетесь.

- I didn't believe thick as shit people really exist.
- Я не верил, что такие дебилы существуют.
22.02.2020 10:34
OlegON
 
★ Fly off the handle – идиома, означающая буквально «слететь с ручки», датируется началом XIX века. В настоящее время таким выражением чаще всего описывают человека, стремительно теряющего самообладание. Американцы проводят параллель с расшатанной головкой молотка, которая «слетает» с рукоятки после удара так же внезапно и непредсказуемо, как и вспыльчивые люди порой слетают с катушек. Эквиваленты идиомы в русском языке - «выходить из себя», «лезть в бутылку», «погорячиться», «вспылить», «разозлиться», «взбеситься».

- Looks like this guy flew off the handle.
- Похоже этот парень немного вспылил.
25.02.2020 09:22
OlegON
 
★ Gaslighting – газлайтинг, такой вид психологического насилия, цель которого - заставить вас сомневаться в своей адекватности. Манипулятор может делать всякие гадости за вашей спиной, подсиживать, настраивать людей против вас, но при этом быть с вами милым и в лицо уверять, что желает самого лучшего. Понятие газлайтинга восходит к одноименному фильму «Gaslight» (Газовый свет), где мужчина издевается над женой как раз путем психологических манипуляций, создавая у той впечатление, что она медленно сходит с ума.

- It almost feels like I’m being gaslighted.
- Кажется, что мной кто-то манипулирует.
Часовой пояс GMT +3, время: 18:45.

Форум на базе vBulletin®
Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
В случае заимствования информации гипертекстовая индексируемая ссылка на Форум обязательна.