14.11.2012 19:20
OlegON
 
Утащил с мордокниги... Несколько английских выражений.

By the way. - Между прочим.
A drop in the bucket - Капля в море
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
As drunk as a lord - Пьян в стельку
As I said before. - Как я говорил..
As innocent as a babe unborn - Совсем как ребенок
As sure as eggs is eggs - Как дважды два
As to... (As for.) - Что касается.
Believe it or not, but - верите или нет, но
Did I get you right? - Я правильно понял?
Don't mention it - Не благодарите
Don't take it to heart - Не принимай близко к сердцу
Forgive me, please, I meant well. - Извините, я хотел как лучше
He is not a man to be trifled with - С ним лучше не шутить
I am afraid you are wrong - Боюсь, что Вы не правы
I didn't catch the last word - Я не понял последнее слово
I mean it - Именно это я имею в виду
I was not attending - Я прослушал
If I am not mistaken - Если я не ошибаюсь
If I remember rightly - Если я правильно помню
In other words. - Другими словами
In short. - Вкратце
It does you credit - Это делает вам честь
It doesn't matter - Это не важно
It is a good idea - Это хорошая мысль
It is new to me - Это новость для меня
Let us hope for the best - Давайте надеяться на лучшее
May I ask you a question? - Могу я спросить?
Mind your own business - Занимайся своим делом
Most likely - Наиболее вероятно
Neither here nor there - Ни то, ни се
Next time lucky - Повезет в следующий раз
Nothing much - Ничего особенного
Oh, that. That explains it - Это все объясняет
On the one hand . - С одной стороны
On the other hand . - С другой стороны
Say it again, please - Повторите еще раз, пожалуйста
That's where the trouble lies - Вот в чем дело!
Things happen - Всякое бывает
What do you mean by saying it? - Что Вы имеете ввиду?
What is the matter? - В чем дело?
Where were we? - На чем мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?
02.12.2012 22:01
OlegON
 
никак не добирался до словаря или своего мозга...
upside down - вверх тормашками
24.07.2013 11:08
OlegON
 
Стишок для запоминания неправильных глаголов.

Drink - drank - drunk ужасно много
Наш соседский дядя Гога.
Он forget - forgot - forgotten
Про семью и про работу,
Потому что have - had - had
Он ужасно много бед.
Он такое do - did - done,
Когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall - fell - fallen
Прямо с нашего балкона,
Write - wrote - written на стене,
Ride - rode - ridden на слоне.
Он однажды break - broke - broken
В нашем доме восемь окон.
А недавно bite - bit - bitten
У подъезда тетю Виту.


Болван с Прохвостом целый день
Вдвоем играли в дребедень.
- Я win - won - won сказал Болван,
- Ты lose - lost - lost сказал Прохвост.

Забияки fight - fought - fought —
Их никто не разведёт.
Уже оба weep - wept - wept,
А воспитатель sleep - slept - slept.


Клад искал один чудак,
Целый месяц dig - dug - dug,
Find - found - found, наконец,
Металлический ларец.
И, конечно, think - thought - thought,
Что богато заживет.
Take - took - taken он топор
И сорвал с ларца запор.
Перед тем, как открывать,
Go - went - gone домой поспать.
И всю ночь во сне чудак
Drive - drove - driven кадиллак.
Eat - ate - eaten ананасы
И копченые колбасы.
Fly - flew - flown в облаках.
Hold - held - held свой клад в руках,
Spend - spent - spent на ветер деньги,
Build - built - built себе фазенды...
Но awake - awoke - awoken
Он ни слова speak - spoke - spoken
Run - ran - run во весь опор
Find - found - found лишь... топор...



Малолетка-баламут нож в кармашек put - put - put
И begin - began - begun хулиганить хулиган!
Он подушку cut - cut - cut,
Брата в ванной shut - shut - shut,
Все газеты light - lit - lit,
Собачонку hit - hit - hit.
Он соседу ring - rang - rung
И, конечно, run - ran - run
И совсем не think - thought - thought,
Что полиция придет


Я sleep - slept - slept и вижу сон:
Только что я bear - bore - born.
Stand - stood - stood веселый поп,
Толоконный его лоб.
Shake - shook - shaken бородой,
Рассуждает сам с собой:
Сей ребенок strike - struck - struck,
А, быть может, sink - sunk - sunk.
Spend - spent - spent он время зря,
Freeze - froze - frоzen его я.

Leave - left - left я край родной.
CChoose - chose - chosen дом другой,
О котором dream - dreamt - dreamt,
А теперь уж hold - held - held.


Дед и бабка find - found - found
Пса породы бассет-хаунд.
Очень близок старикам
Пес become - became - become.
Give - gave - given дед ему
Дорогую бастурму —
Надо ж псину feed - fed - fed
Чем-то вкусным на обед!
Сами сала и котлет
Старики не let - let - let.
Раньше бабка sit - sat - sat,
Knit - knit - knit себе жакет,
А теперь ей дед велит
Это дело quit - quit - quit;
Нынче бабушка и дед
Жизнь другую lead - led - led:
Дед с улыбкой дремлет в ванне,
Бабка dwell - dwelt - dwelt в чулане,
Пес в кровати lie - lay - lain,
Прямо как Саддам Хусейн.
23.10.2013 19:57
OlegON
 
You can't be a kingpin when you snitching
25.11.2013 09:28
OlegON
 
Проверка словарного запаса: http://testyourvocab.com/?fb_action_ids=10200246542844852
25.11.2013 17:45
twix
 
9280. Это примерно на тысячу больше, чем год (или полтора - точно не вспомню) назад.
25.11.2013 17:59
OlegON
 
5720 :( но при этом не помню уже, когда лазил в словарик в последний раз, видимо, разговорное и т.п. выпадает при чтении сугубо технической литературы...
26.11.2013 19:24
OlegON
 
it’s high time — давно пора (а не «высокое время»)

take your time — не торопись ( а не «бери свое время»)

help yourself — угощайся (а не «помогай себе»)

to take measures — принимать ( а не «брать») меры

to make a decision — принимать (а не «делать») решение

to achieve results — добиться результатов

pay attention — обращать (а не «платить») внимание (свое)

draw (smb’s) attention — обращать внимание (чье-то)

to take a chance — рисковать

to have a rest — отдыхать

to take offence — обидеться

to take a nap — вздремнуть

shadow cabinet — теневой кабинет

to hit the target — попасть в цель

golden share — золотая акция

to put an end to — положить конец, преодолеть

to play with fire — играть с огнем

the root of the trouble — корень зла

to read between lines — читать между строк

to take into account — принимать во внимание

to make a point — обратить особое внимание

to jump at conclusions — делать поспешные выводы

moment of silence — минута молчания

ups-and-downs — взлеты и падения

trouble shooter — специалист по разрешению конфликтных ситуаций

at the world’s end — на краю света

think tank — мозговой центр

token strike — предупредительная забастовка

in accordance with — в соответствии с

on account of — на основании

in addition to — в добавление к

at any rate — во всяком случае

on behalf of — от имени

on the basis of — на основе

for the benefit of — на благо

by and large — в целом

in charge of — отвечающий за

in connection with — в связи с

in contrast to/with — в отличии

in the course of — в ходе

as early as — еще в

with the exception of — за исключением

at the expense of — за счет
26.11.2013 19:49
twix
 
70% выражений из последнего поста можно почерпнуть, если полностью пройти Shadowrun Returns. Я уж и не вспомню, когда мне вообще доводилось встречать в игре столько текста (здесь подразумеваются диалоги вообще, аудио/видео в том числе). Считаю, очень полезно для прокачки языка.
Оставшиеся 30% - стандартный договор на что угодно в америкэнии.
08.07.2014 23:53
OlegON
 
25 новых слов из английского сленга:
1. Мертвая неделя (dead week) — неделя перед экзаменами, когда нужно сдать и защитить все проекты и курсовые, вследствие чего студенты похожи на зомби.
2. Ротгазм (mouthgasm) — ощущение после того, как съел что-то невероятно вкусное.
3. Рабочий паралич (work paralysis) — когда вы не можете взяться за работу, потому что осознаёте её чудовищные объёмы, при этом у неё есть жесткий дедлайн.
4. Сапиосексуал (sapiosexual) — тот, кто считает, что интеллект и острый ум — это сексуально. Smart is the new sexy.
5. Ктотодругойфи (someoneelsie) — когда кто-то из старшего поколения пытается сделать селфи, но не знает, как держать телефон, и получается «ктотодругойфи».
6. Апатеизм (apatheism) — когда человеку совершенно по барабану, есть бог или его нет.
7. Побочный ненавистник (sideline hater) — фальшивый друг, который втайне желает вам зла.
8. Микроволновое мышление (microwave mentality) — жизненная философия: «Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще».
9. Поколение XL (Generation XL) — поколение Макдональдса, поколение слишком толстых детей.
10. Кафкеск (Kafkaesque: Kafka+grotesque) — простая ситуация, усложненная до сюрреализма бюрократией и условностями, как в романах Кафки.
11. Голод Первого Мира (First World Hungry) — Когда ты вроде и сыт, но всё равно ищешь в холодильнике,чем бы перекусить.
12. Раздражир (harassenger) — пассажир, который всю дорогу указывает вам, как лучше вести машину, как и куда ехать, чем очень раздражает.
13. Википедант (wikipedant) — верный адепт Википедии.
14. Студенческий кофе (college coffee) — кофе с Red bull вместо воды.
15. Хвастожалоба (humblebrag) — хвастаться чем-нибудь, как бы жалуясь: I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need a vacation. — Я вымотан моим двухнедельным отпуском на Гавайях. Мне опять нужен отпуск.
16. Раннепташество (earlybirditude) — необычайный эмоциональный подъем и активность по утрам у «ранних пташек» — т.е. людей, просыпающихся рано утром.
17. Братзона (brotherzone) — следующий круг ада в отношениях с девушкой. Хуже, чем «Ты для меня как друг» может быть только «Ты для меня как брат».
18. Селфибомба (selfiebombing) — портить самофотку человека, появляясь у него за спиной, когда он нажимает кнопку «сделать снимок».
19. Фейсбук-мамочка (facebook mommy) — мама, которой некогда воспитывать детей, потому что она весь день постит их фото на ФБ с тэгами типа ‪#‎детимояжизнь‬.
20. Стрессозаедатель (stress eater) — человек, который «заедает» проблемы — т.е. в стрессовой ситуации ест больше, чем обычно.
21. Спортбол (sportsball) — ироническое название для любого спорта, название которого заканчивается на -бол.
22. Толстозверь (fatimal: fat + animal) — толстая зверушка, обычно — раскормленная домашняя.
23. Танцевальный сок (dancing juice) — алкоголь.
24. Белый рыцарь интернета (Internet White Knight) — тот, кто влезает в интернет-споры, чтобы заступаться за тех, кого в этих спорах гнобят.
25. Пыльные кролики (dust bunnies) — клубки пыли под диваном и по углам, когда долго не делаешь уборку.

Форум на базе vBulletin®
Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
В случае заимствования информации гипертекстовая индексируемая ссылка на Форум обязательна.