Форум OlegON > Разговоры на отвлеченные темы > Беседка

Английский язык : Беседка

22.11.2024 16:00


29.10.2019 15:36
★ Phubbing – фаббинг, привычка пялиться в экран телефона вместо разговора с собеседником, без конца пролистывать ленту, хвататься за мобильник при любых звуковых уведомлениях. Изощренный вид игнора, либо навязчивая потребность постоянно иметь смартфон под рукой, даже когда человек ест, гуляет, сидит на унитазе и так далее. Слово является неологизмом, для создания которого в 2012 году рекламным агентством MСcann был устроен сбор поэтов, писателей и литературоведов. Именно им пришло на ум соединить слова «phone» (телефон) и «snubbing» (пренебрежительное отношение), чтобы как-то обозвать этот бич 21-ого века.

- Because of phubbing we almost never talk.
- Она вечно в телефоне, мы почти не разговариваем.
30.10.2019 09:17
★ Сreeper – чудак, неловкий, социально неадаптированный парень, который вызывает у окружающих чувство дискомфорта и нередко страха. Само слово образовалось от глагола «to creep»- ползти, подкрыдываться тихо и незаметно, поэтому creeper - это всегда тихоня, который следит за вами исподтишка, в каком-то роде сталкер. Если ему понравилась девушка, он не осмелится к ней подойти, а будет стоять в сторонке, пялитьcя на нее часами и жутковато улыбаться, как помешавшийся маньяк. Кстати, советую послушать песню “Creep” группы Radiohead - в ней отлично изображен портрет и чувства такого персонажа.

- Hey, whom are you stalking, creeper?
- Эй, ты на кого там пялишься, слизняк?
31.10.2019 20:32
★ Busybody – в каждой бочке затычка, назойливый мудак, которому до всего есть дело и он без конца сует нос в чужие дела. Сплетник и стукач, готовый пожаловаться в органы опеки, если вы дали своему ребенку по попе, или даже стюардессе, ведь вы играли в телефон во время инструктажа по безопасности, непорядок! Также обожает подслушивать чужие разговоры и распускать слухи, чем портит вашу репутацию и создаёт кучу проблем. Такому искренне хочется дать по роже и увезти в лес на растерзание волкам, потому что нет сил терпеть их «чистосердечную заботу» об окружающих.

- Speak more softly when that busybody's around.
- Говори потише, когда эта стукачка рядом.
01.11.2019 09:43
★ Bull dyke – может писаться как раздельно, так и слитно, в этом плане английский язык не особо привередлив. Итак, это женщина-лесбиянка, обладающая явными маскулинными чертами, вроде широких плеч, квадратной челюсти и массивных кистей рук, или вообще андрогинна. Здесь уже было похожее слово butch, но по сравнению с bulldyke - это принцесска. Характером она тоже похожа на мужчину и, собственно, ведёт себя соответствующе. При встрече с ней вы сразу поймёте, почему такую лесбиянку (dyke) называют именно быком: она не менее опасная и с ней тоже не стоит шутить.

- My balls drop off every time I see this bulldyke.
- У меня яйца отваливаются каждый раз, когда я вижу эту лесбуху.
02.11.2019 10:16
★ Brass monkeys – "латунные обезьянки". Как обычно, в языке всё сокращается и это осталось от фразы "cold enough to freeze the balls off a brass monkey" - "достаточно холодно, чтобы у латунной обезьянки отморозились шары", но референс может идти и к другим частям тела, будь то хвост или нос. Выражение пошло от латунных фигурок Мудрых обезьян из стран Востока (не вижу, не слышу, не говорю). Их привозили вместе и по отдельности, но некоторые наборы имели и четвертую обезьянку, которая прикрывала лапами гениталии. А учитывая, как хорошо в холодной Англии охлаждалась латунь, неудивительно, что прикрывала. Так и стали говорить о холодной погоде.

- Put a cap on, it's brass monkeys outside.
- Шапку надень, там такой дубак на улице.
02.11.2019 12:33
★ Use your noodle – англичане говорят «используй свою лапшу», эта фраза означает шевели мозгами, используй свой мозг дурачок, то есть думай, соображай. Так что, если Вы родитель, педагог или босс, то смело берите данную идиому на вооружение. Используемые синонимы: работать головой, иметь голову на плечах, встряхнуть мозг, включить мозги, морщить лоб, напрячь извилины. Возможен сленговый вариант в значении "думать только о себе".

- What you need is use your noodle!
- Тебе б пригодилось включать башку!
05.11.2019 10:23
★ To mudslinging – "швырять грязь", вернее поливать ей кого-либо. Любимое занятие политиков, участников Дома-2 и бабок в очередях государственных учреждений. В общем, вы поняли, в чём суть: люди орут друг на друга с целью оскорбить, опорочить репутацию, выразить свои не самые светлые, зато вполне взаимные чувства. В основном это делается публично, но так же довольно часто этот глагол употребляется и в контексте частных сплетенок и разговоров.

- It was a dirty, mudslinging political campaign.
- Это была кампания с руганью и дрязгами.
06.11.2019 09:22
★ Spicy [ˈspaɪsi] – острый или пряный, от этих вкусовых ощущений и нужно отталкиваться, когда будете описывать человека используя данное слово. Если острое вам не нравится, то «spicy» вполне применимо к человеку, которому свойственны такие черты характера как саркастичность, грубость, зловредность и другие подобные, которые вызывают лёгкое - и не очень - отвращение. В то же время "перчинка" вполне может играть и положительную роль, поэтому если девушка сексуально привлекательна для вас, она вполне может оценить этот комплимент.

- You know, chili con carne is not as spicy as you.
- Знаешь, чили кон карне не такое жгучее, как ты.
06.11.2019 14:30
Wow! Междометия в английском языке.

aw - ай
aha – примерно соответствует русскому ага в разных значениях
alas – увы
bravo – браво
bingo – выражение радости, успеха, бинго
boo – выражение неудовольствия, например артисту
cheers – приветствие, одобрение, ура; тост: будьте здоровы; ироничный вариант: с чем вас и поздравляю
damn (damn it) – проклятье
darn – проклятье
fiddlesticks – вздор, чепуха
gadzooks – выражение удивления
gee – (производное от Jesus - Господи) ну и ну, ну и дела
holy cow – в данном случае это не священная корова, а что-то вроде: ну и ну
holy shit – ни фига себе
hurrah, hurray – ура
ooops – опля, упс
ouch – ой, ай обычно когда больно
there you go - ну вот, ну вот опять, опять двадцать пять
tut-tut – выражает нетерпение или недовольство
uh-huh – ага, угу (утвердительный ответ)
wow – ого, уау
yeah – да, выражающее восторг или радость
yippee – ура
07.11.2019 09:23
★ A shade – оскорбительная, тонкая шутка, часто произнесенная за спиной того, кого вы высмеиваете, или без упоминания его имени. Слово обычно употребляется в составе выражения «to throw a shade at/on someone» в значении завуалированно критиковать человека, распускать про него слухи и портить ему репутацию, как бы бросив на неё тень (shade). Обычно эти оскорбления начинаются с: «Есть у меня один знакомый, который...». В таком значении слово shade используется только в США. В Великобритании вас поймут буквально, а если вы объясните - посчитают любителем чёрного юмора.

- She has been throwing shade on me since school.
- Она распускала обо мне слухи еще со школы.
Часовой пояс GMT +3, время: 16:00.

Форум на базе vBulletin®
Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
В случае заимствования информации гипертекстовая индексируемая ссылка на Форум обязательна.