03.10.2019 21:39
OlegON
 
★ Buzzy – наиболее распространенное значение «будоражащий» или же «захватывающий» используется в отношении атмосферы какого-либо места, например, бара или пляжа, где довольно оживленно, но это нисколько не напрягает, даже наоборот - заряжает энергией. Но это ещё не всё. Buzzy также можно перевести как «притягивающий внимание», «интригующий», «вызывающий любопытство» своей странностью, отличием от привычного, особенно когда человек под градусом или закинулся колёсами. Например, лавовые лампы. Туда-сюда, туда-суда, гыгы. Залипательная вещь.

- One bottle, and everything seems so buzzy.
- Одна бутылка и всё стало так классно.
04.10.2019 10:13
OlegON
 
★ Doxing – сбор всей личной информации о ком-либо через интернет с целью последующей публикации ради травли. Слово появилось от формата текстового файла .docx, и оно в общем-то подходит: личную информацию о ком-то лучше хранить в отдельном документе, как досье, чтобы выложить потом всё и наслаждаться слезами человека, на которого это досье собирали. В принципе, речь может идти и не о хакерстве вовсе, а просто о копании в архивах, старых постах и тому подобном. Так, например, доксингу подверглась Зои Куинн после того, как пользователи засомневались в её словах по поводу обвинения Алека Холовки в изнасиловании.

- I've tried my best at doxing him for revenge.
- Я пыталась слить на него инфу из мести.
05.10.2019 10:51
OlegON
 
★ Go ham – «идти ветчиной» переведет буквально человек, начинающий изучать английский и недоуменно почешет затылок. Что за дичь? Причем здесь бедные хрюшки? На самом деле, «ham» - это акроним «hard as a motherfucker» и само выражение значит стараться изо всех сил, хреначить, что есть мочи, в некоторых случаях проявить агрессию и жёстко осадить обидчика. Самое забавное, что выражение звучит настолько безобидно, что его используют в присутствии детей без зазрения совести.

- He’s going ham! Isn’t it against the rules?
- Он ваще озверел! Это не против правил?
07.10.2019 13:46
OlegON
 
★ To be on the rag – пора поговорить о наболевшем у женщин. В прямом смысле наболевшем, потому что "быть на тряпке" - это действительно неприятно. Как бы тело о себе не заботилось, в менструации приятного мало: светлое не наденешь, двигаешься по минимуму, а в худших случаях жрешь обезболивающие таблетки и бесишься по малейшему поводу, а всё во благо репродуктивной функции. Почему тряпка? Потому что раньше гигиенические средства были в гораздо более меньшем разнообразии.

- When she's on the rag, it's better not to annoy her.
- Лучше не связываться с ней во время месячных.
08.10.2019 10:03
OlegON
 
★ Fluke – удачное совпадение, счастливый случай. Отлично подходит для описания ситуации, когда фортуна нежданно-негаданно решила повернуться к вам лицом. Откуда это слово взялось - не понятно ни нам, ни умным дядям и тётям, работающим со словарями, но они предполагают, что оно как-то связано с удачным ударом в бильярде. В целом слово описывает не самую большую удачу и скорее в неодобрительном ключе: вроде повезло, но это всё-таки случайность или стечение обстоятельств, и вряд ли это повторится. Например, попали Вы в яблочко при игре в дартс и начали этим кичиться, но маловероятно, что у Вас получится попасть во второй раз.

- It's fluke that we've won with this goalkeeper.
- Повезло, что мы выиграли с таким вратарем.
09.10.2019 13:38
OlegON
 
★ Pay on the nail – нашей бочке из выражения «деньги на бочку» в английском соответствует гвоздь (nail). Оказывается, на средневековых рынках деньги обычно клали на специальные круглые столики на одной ножке, называвшиеся «гвоздями». Таким образом все окружающие видели что сделка совершается честно и открыто. Если хотите рассмотреть символические изображения тех «гвоздей» сегодня, поезжайте на биржи в Бристоле и Лимерике. Они там символические, бронзовые, однако идею честной торговли иллюстрируют прекрасно. Наша «бочка» тоже говорит о попытке платить открыто, правда, речь, как считается, идёт о ставках между пиратами. Не пора ли нам переходить на гвозди, господа?

- Pay on the nail and I'll send you nudes.
- Деньги на бочку - и я кидаю оголёнку.
10.10.2019 17:45
OlegON
 
★ Not here to fuck spiders – австралийский сленг со значением «я здесь по делу, а не чтобы жопу просиживать» или «не надо страдать херней», а также «конечно, а что ж ещё!» в ответ на очевидный вопрос; С таким настроем можно не только горы сворачивать, но и шеи противникам, поэтому фраза часто звучит как в рабочей среде, так и на спортивных площадках. От неё и задница у подчиненного загорится, если посмел бездельничать, и энтузиазма у делового партнёра прибавится, ведь сразу понятно - вы человек целеустремлённый и не любите тратить время впустую. Поэтому, какие нахрен пауки? За работу, Вася.

- Hell yeah, fuckers! We aren’t here to fuck spiders!
- Видали, нах! Мы сюда не пауков трахать приехали!
11.10.2019 15:34
OlegON
 
★ Meathead – человек-шкаф, тот самый с широкими плечами и бицухами размером с твою ногу, которого называют тупым качком. Увы, но он и правда тупой: в кругозор не входит ничего, кроме тягания железа и замешивания протеиновых коктейлей. Частенько он своим внешним видом напоминает гориллу, а умом этот примат явно превосходит своего человеческого родственника. Если он приходит в какие-то общественные места, типа клубов, пляжей, бассейна в отеле, то кроме его здоровых мышц можно заметить либо обтягивающую футболку, которая ему наверняка мала, либо то, как он ходит: как по подиуму, несёт себя над этой грешной землей.

- Do these meatheads know something except gym?
- Эти амбалы знают еще что-нибудь, кроме зала?
15.10.2019 09:26
OlegON
 
★ Never have I ever – игра на выпивание, более известная как "Я никогда не". Собираются люди с алкоголем в круг и по очереди делают разного рода утверждения, вроде "Я никогда не палился на списывании", кто это делал - пьёт, а потом рассказывает, как же так случилось, тем более, отвертеться от рассказа не получится, любопытные собутыльники заставят. Конечно же, вопросы самые разные и это замечательный способ вытащить не один скелет из шкафов ваших друзей и товарищей. Тем более, в такой игре всегда найдется тот, кто даст утверждение касательно личной жизни, сексуальной ориентации, проблем с законом и т.д. Весело в общем, только пожалейте печень.

- Never have I ever hooked up with father!
- Я никогда не трахалась со своим отцом!
15.10.2019 17:35
OlegON
 
Например, есть слово black

А еще есть:

Blackcurrant — черная смородина
Blackmail — шантажировать
Blackboard — классная доска
Blacksmith – кузнец
Black eye - синяк под глазом

Или возьмем good (хороший):

Goods — товары
Goodness – доброта, добродетель
Goodbye – до свидания
Goodwill - доброжелательность
Good-for-naught - никчемный человек
Good guy - молодец
Good-hearted - добросердечный
Good-tempered – уравновешенный, с хорошим характером
Goody – сентиментальный, хороший человек
Goody-goody – ханжеский, сентиментально благочестивый.

И закончим нашу лексическую минутку brain (мозг):

Brainless — безмозглый
Brainstorming – мозговой штурм
Brainpower – сила мысли
Brainiac - умник
Brainwashing – промывка мозгов

Форум на базе vBulletin®
Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
В случае заимствования информации гипертекстовая индексируемая ссылка на Форум обязательна.